毎日韓国語41 文法

間接話法
 
※平叙文の間接話法(現在)
·動詞:-ㄴ/는다고 하다 (縮約形 ㄴ/는대요)
철수씨가 내일 한국에 간다고 해요 / 간대요(チョルスさんは明日韓国に帰るそうです)
·形容詞,存在詞:-다고 하다 (縮約形 대요)
내일은 더 춥대요(明日はもっと寒いそうです)
·指定詞:- (이)라고 하다 (縮約形 (이)래요)
저 사람은 선생님이래요(あの人は先生だそうです)
 
※平叙文の間接話法(過去)
·動詞、形容詞、存在詞:-았/었다고 하다 (縮約形 았/었대요)
철수씨가 지난 달에 한국에 갔대요(チョルスさんは先月韓国に帰ったそうです)
작년 겨울은 한국도 추웠대요(去年の冬は韓国も寒かったそうです)
어제 아침에 수업이 있었대요(昨日の朝授業があったそうです)
·指定詞:-였다/이었다고 하다 (縮約形 였/이었대요)
저 사람은 선생님이었대요(あの人は先生だったそうです)
 
 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語38 会話

가:영미야,설날에 뭐했어?

나:큰집에 가서 할아버지, 할머니께 세배 드리고 제사 지내고 왔지.

가:설날 음식은 많이 먹었고?

나:큰어머니께서 만드신 떡국을 먹었어

가:난 떡국 먹기 싫던데 왜 설날엔 떡국을 먹어야하는지 몰라

나:그건 상식이지. 떡국을 만들 때 가래떡을 길게 뽑잖아.

그건 재산도 늘어나고 장수하라는 의미가 있어.

가:오, 그런 뜻이 있었어?

나:그리고나서 가래떡을 동전 모양처럼 동그랗게 썰잖아.

그건 맞이하는 새해에도 돈이 잘 들어와 풍족해지기를 바라는 조상의 마음이 들어있대

가: 그렇구나. 그럼 오늘은 저녁으로 떡국 두 그릇을 먹고 얼른 부자가 되야지

 

가:ヨンミ、お正月何してた?

나:本家に行っておじいさんさんとおばあさんに挨拶をしてから、法事をして来たわ。

가:おせち料理はたくさん食べた?

나:叔母さんが作ったトック(お雑煮)を食べたわね。

가:私はトックが嫌いだったから、なぜお正月にトックを食べなきゃいけないのか理解できないわ。

나:それは常識よ。トックを作る時、餅を長く伸ばすでしょう?

それは財産が増えて、長生きが出来るようにという意味なのよ。

가:すごい。そういう意味があったんだ。

나:それから長い餅をコインみたいに丸く切るでしょう?

それは、迎える新年にもお金がたくさん入って豊かになるのを願う先祖の心がこめられているんだって。

 

나:そうだったんだ。じゃ、今日は夕ご飯にトックを2杯食べて、早く金持ちになろう。

 

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語37 ビジネス韓国語 間接引用文

毎日韓国語 37.ビジネス韓国語

 

間接引用文について。

 

オフィスでお客様や取引先など、話を伝達する場合がたくさんあります。聞いた話を伝達する時に、この間接引用文がよく使われます。
次の文を間接引用文に直してみましょう。

 

1.수미 씨가 ‘이건 우리 회사 제품이 아니에요.’라고 했어요.
->수미 씨가 이건 우리 회사 제품이 아니라고 했어요.
スミさんが、これは我が社の商品ではないと言っていました。

2.회장님이 ‘요즘 어떤 것이 잘 팔려요?’라고 하셨습니다.
->회장님이 요즘 어떤 것이 잘 파리냐고 하셨습니다.
会長が最近はどんなものがよく売れるのかとおっしゃいました。

3.박 부장님이 ‘다음에는 저희가 대접하겠습니다.’라고 하셨습니다.
->박 부장님이 다음에는 대접하겠다고 하셨습니다.
パク部長が、次はごちそうするとおっしゃっていました。

4.’1시간 정도라면 괜찮습니다.’라고 하시는데 어떻게 하시겠어요?
->1시간 정도라면 괜찮다고 하시는데 어떻게 하시겠어요?
1時間程度なら大丈夫だとおっしゃっているのですが、どういたしましょうか。

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/





メール mirinae@kaonnuri.com





電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 





〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

 

毎日韓国語36 文法

文法
간접화법(間接話法)
남의 말을 인용할 때, 현재 말하는 사람의 입장에서 인칭이나 시제 등을 고쳐서 말하는 화법.
(人の話を引用する際に、現在の話者の立場から人称や時制などを直して話す話法)

1.先ず、文章にする

存在詞、形容詞 : -다 예)꽃이 예쁘다/사람이 있다
動詞 : -ㄴ/는다 예)태풍이 온다 / 밥을 먹는다

2. 文語体に–고 하다をつける : -という、-そうだ

꽃이 예쁘다고 한다/합니다/해요
태풍이 온다고 한다/합니다/해요

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/


メール mirinae@kaonnuri.com


電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 


〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語32 文法

毎日韓国語32  文法
 
-게 되다 vs -아/어지다
 
■ -게 되다 : 형용사 뒤에 「-게 되다」는 앞의 단어의 상황이나 사태에 이르다라는 의미.
자연적인 변화가 아니라, 인위적인 변화하는 경우가 많음.
(形容詞の次に来る 「-게 되다」は、前の単語の状況や事態に至るという意味。自然的な変化ではなく、人為的な変化の場合が多い。)
 
例)이 약을 먹고 키가 크게 되었어요.
 (この薬を飲んでから身長が伸びるようになりました)
커텐을 바꾸었더니, 집안이 달라지게 되었어요.
  (カーテンを変えたら、家の中の雰囲気が変わりました)
 
■ -아/어지다 : 형용사 뒤에 「-아/어지다」는 점점 앞의 단어의 상태로 되어 간다라는 의미.
(形容詞の次に来る 「-아/어지다」はますます前の単語の状態になっていくという意味。)
 
例)요즘 날씨가 많이 추워졌어요.
(この頃、本当に寒くなりました)
착했던 친구가 나쁜 친구와 어울리더니 삐뚤어졌어요.
(真面目な友達が悪い友達と遊んだら、ねじけるようになりました)
 
はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語30 会話

会話

가:영미야, 취직활동은 잘 돼가고 있어?

나:취직활동이고 뭐고 다 포기하고 싶은 심정이야

가:하긴 우리 세대가 좀 우울하긴 해

나:오죽하면 삼포세대라고 하겠어?

가:그러게. 취직이 된다손 치더라도 쥐꼬리만하게 벌어서 치솟는 물가를 어떻게 감당하냐고!

나:돈 많은 남자 무는 게 최고지

가:우리 같은 외모에 누가 대쉬나 하면 모르지만

나:야, 우울한 소리 그만하고 점심이나 먹으러 가자

 

가:ヨンミ、就活はうまくいってる?

나:就活だのなんだの、全部投げ出したい気分だわ。

가:確かに、私たちの世代は少し憂鬱よね。

나:サンポ(三放)世代だなんて、よっぽどひどいってことよ。

가:まったくよ。稼ぎはスズメの涙ほどなのに、ぐんぐん上がる物価にどうしろっていうのよ!

나:お金持ちの男性を捕まえるのが最高でしょ。

가:私たちみたいなビジュアルにアタックしてくれる人がいるならね。

나:ねえ、憂鬱な話はやめにして、ランチでも食べに行きましょ。

 

*삼포세대(三放世代)は三つ(삼)を諦める(放棄:포기の포)世代(세대)という意味です。

その三つは恋愛、結婚、出産で、それを諦めなければならないほど厳しい時代に生まれたとことを皮肉って言う言葉です。

*쥐꼬리만하게 벌다は収入がとても少ないという意味です。ほんの少しだという事を、このように쥐꼬리(ネズミの尻尾)に比喩する場合が多いです。

 
はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/


メール mirinae@kaonnuri.com


電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 


〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F
 

75.「少し前」は韓国語で조금 전?얼마 전?

[少し前]

今週のメールマガジンは、日本語の「少し前」という表現で、簡単でありながらも

受講生の方々が会話の際に間違えやすい表現について扱います。

過去のメールマガジン第64回「すぐ」の回でも'곧, 금방, 바로, 즉시'の使い分けについてまとめてみましたが、

64回と比較しながらお読みになってみるのも参考になると思います。

例文)

A: 조금 전에 '미리내'라는 회사에서 전화 왔었어요.
少し前にミリネという会社から電話が来てました。

B: 그래요? 전화온 지 얼마나 됐어요?
そうですか?電話が来てからどのくらい経ちましたか。

A: 한 10분 정도? 아니다. 30분 넘었나?
だいたい10分くらい?いや、30分以上かな。

B: 그게 무슨 조금 전이에요? 큰일났네. 좀 빨리 말해주지 그랬어요.
それのどこが少し前だって言うの?大変なことになった。もう少し早く言ってくれなきゃ。

A: 아직 1시간은 안 됐어요. 괜찮을 거예요.
まだ、1時間にはなってませんよ。大丈夫だと思います。

B: 그걸 말이라고 해요? 제가 전화 기다리는 거 몰랐어요?
いったい何を言っているの!私が電話を待っていたのを知ってるでしょう?

A: 중요한 전화예요? 전 몰랐어요.
大事な電話ですか?知らなかったです。

B: 얼마 전에 이력서 낸 회사잖아요. 이제나저제나 연락을 기다리고 있었는데……
少し前に履歴書を提出した会社じゃないの。今か今かと連絡を待っていたのに・・・

A: 미안해요. 아직 늦지 않았으니까 다시 전화해 봐요.
ごめんなさい。まだ手遅れではないから、もう一度電話してみてください。

上記の例文をご覧になると、 '조금 전에', '얼마 전에'という表現が登場しました。

受講生の皆さんは、少し前と言いたい時にはたいてい'조금 전에'と表現されますが、

上の例文にも登場したように'조금 전에'は '방금(ただいま)', '방금전(今さっき)', '막(今しがた)'のように極めて直前だという意味があり 、また'아까(さっき)'の意味で使われることもあります。

それに比べて'얼마 전에'ははっきりと明らかにする必要がない過去の時点を語るものですので、何日前、何ヶ月前、何年前に対しても使うことが出来る表現になります。

また、例文に登場した'이제나저제나 今か今か'は、ある事がいつ起きるか分らずにやきもきしながら待つ時によく使われる表現です。一緒に覚えておくといいと思います。

例文)

● 조금 전에 간식을 먹어서 지금은 밥 생각이 없어요.
少し前におやつを食べたので今は食欲がありません。

● 얼마 전부터 일을 쉬고 있는데 편한 건 잠깐이고 할 일이 없으니 지루하네요.
少し前から休職していますが、ラクなのは少しの間で、やることがないと退屈です。

● 얼마 전에 미팅에서 만난 여자랑 오늘 만나기로 했어요.
少し前に合コンで出会った女性と、今日会うことにしました。

簡単ですが、使い分けできるように頑張ってくださいね!

それでは、たくさん練習なさってください。

来週またお会いしましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

74.「神経質な人」は韓国語で何?

[神経質]

今週のメールマガジンは性格に関する表現のひとつである「神経質」について見てみたいと思います。

会話で時々登場する言葉ですが、漢字語だからといってそのまま「神経質 신경질」と言ってしまうと、不自然な場合が多いです。

ですので、今日は日本語の「神経質」を自然な韓国語表現にする方法についてまとめてみたいと思います。

例文)

A: 영주 씨! 오래 기다렸지요. 미안해요.
ヨンジュさん!お待たせしました。ごめんなさい。

B: 지금이 몇 시예요? 번번이 늦는 건 좀 심하지 않아요?
今何時だと思ってるんですか。毎回遅れるってひどくないですか?

A: 미안해요. 그래도 평소보다 오늘은 좀 덜 늦었죠?
ごめんなさい。でも、いつもに比べたら今日は遅れなかったでしょう?

B: 그걸 말이라고 해요? 약속 시간을 안 지키는 사람은 인간 실격이에요.
なんですって?約束の時間を守らない人は人間失格ですよ。

A: 말이 너무 심하네요. 영주 씨 너무 신경질적으로 나오는 거 아니예요?
ひどい事いうなあ。ヨンジュさんは神経質すぎるんじゃないの?

B: 제가 신경질적이라니요. 준호 씨가 너무 느슨한 거죠.
私が神経質ですって?ジュノさんがだらしなさ過ぎるんですよ。

A: 세상 모든 일에 그렇게 예민하게 굴면 어떻게 살아요?
世の中のすべての事に対して、いちいち神経質に反応してたら、生きていけないよ。

B: 전 약속 시간을 안 지키면 무슨 일이 있나 해서 초조해진다고요.
私は、約束の時間を守ってくれなかったら何かあったんじゃないかと思って、それで神経質になるんですよ。

A: 알았어요. 안 늦을게요. 까다로운 영주 씨.^^
分りました。これからは遅れないようにします。神経質なヨンジュさん。

上記の例文を見ますと、「神経質」に該当する表現として '신경질적이다 直訳:神経質的だ' '예민하다 直訳:鋭敏だ' '초조하다 直訳:焦る、落ち着かない' '까다롭다 直訳:細かい、気難しい' が出てきました。

「彼女は神経質だ」と言いたいときに'그녀는 신경질적이다 直訳:彼女は神経質的だ'と、「的」を入れて表現しなければならず、 '신경질이다 直訳:神経質だ'とは言わないようにしなければなりません。

「~に対して神経質」の場合には、神経質と表現するよりもたいていは、'~에 예민하다 直訳:~に対して鋭敏だ', '~에 과민하다 直訳:~に対して過敏だ', '~에 까다롭다 直訳:~に対して細かい'を使うとより自然な韓国語になります。

特に掃除や清潔に関して気を遣う人に対してならば、'결벽증 潔癖症'という表現も使えますね。

神経質와 반대인 성격이라면 '느슨하다', '덤벙거리다/ 덤벙대다', '엉성하다' 등이 있겠습니다.
神経質の反対の性格なら '느슨하다 だらしない、ゆるい', '덤벙거리다/ 덤벙대다 大雑把だ ', '엉성하다 しっかりしてない' 等があります。

例文)

● 그는 먼지에 굉장히 예민한 사람이다.
彼はホコリに対してものすごく神経質な人だ。

● 숙제 다 했냐는 물음에 아이는 신경질적으로 대답했다.
宿題を全部やったのかという問いかけに、子どもは神経質に答えた。

● 그녀는 초조한 듯 손톱을 깨물었다.
彼女は神経質な様子で爪を噛んだ。

● 연예인은 네티즌 반응에 과민하게(심각하게) 반응할 것 없다.
芸能人はネットユーザーの反応に対して神経質になる必要がない。

参考になりましたでしょうか。

それでは、たくさん練習なさってくださいね。

来週またお会いしましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

73.「不器用な人」は韓国語で?

[不器用]

今週のメールマガジンは日本語の「不器用」について見てみようと思います。

受講生の皆さん達がご自身の事を表現なさる際に、「不器用」という単語をよくお使いになるのですが、

いざ韓国語で言おうとすると、適切な単語が浮かばないようです。

ですので、今週は韓国語で多様な言い回しがある「不器用」について調べてみましょう。

例文)

A: 앞머리 자르셨네요. 어려 보이고 귀여워요.
前髪お切りになったんですね。幼く見えて可愛いです。

B: 그래요? 너무 짧은 것 같아서 신경 쓰여요.
そうですか?短すぎるようで気になります。

A: 아니에요. 정말 잘 어울려요. 직접 자르셨어요?
いいえ。本当によく似合います。ご自分でお切りになったんですか。

B: 설마요. 전 손재주가 없어서 그런 거 못 해요.
まさか。私は不器用なのでそんなこと出来ません。

A: 은정 씨가 왜 손재주가 없어요. 그림도 잘 그리잖아요.
ウンジョンさんが不器用なわけないでしょう。絵もお上手じゃないですか。

B: 잘 그리기는요. 전 가위질도 바느질도 잘 못 해요.
上手じゃないですよ。私ははさみを使うのも、針仕事も不器用です。

A: 의외네요. 평소에 늘 예쁘게 하고 다녀서 솜씨 좋아 보였거든요.
意外ですね。普段いつもおしゃれしているから器用に見えたのですが。

B: 주미 씨야말로 손재주가 좋아요. 빵도 잘 구우시고.
チュミさんこそ、器用ですよ。パンも上手にお焼きになるし。

A: 하하. 저는 먹는 것에 더 재주가 있어요.
ははは。私は食べることのほうがもっと器用ですよ。

上記の対話ですと「不器用」の意味では '손재주가 없다'、器用の意味では '(손)재주가 있다', '솜씨 좋다'が登場しました。

재주(才能)とは、何かを上手に出来る生まれつきの能力を意味するのですが、特に손재주は手先を使って何かを作ったり扱ったりする能力の事を言います。

솜씨もやはり仕事の処理能力を意味する言葉で、 '솜씨가 있다/좋다/없다'などのように使うことができます。

日本では、人の性格を表現する時にも「不器用」を使いますが、そのような時は '~에 서투르다(~に対して上手にできない)' , '~를 다룰 줄 모르다(扱い方を知らない)', '고지식하고 답답하다(まじめすぎてもどかしい)','융통성이 없다(融通が利かない), '요령이 없다(要領が悪い)', '처세술이 부족하다/없다(世渡りが上手ではない)'という言い回しを使うとよいと思います。

例文)

● 너는 융통성이 없어서 출세하기는 틀렸다.
お前は不器用だから(融通が利かないから)出世するはずがない。

● 둘이 서로 좋아하면서도 고백을 못하다니 정말 답답한 사람이야.
両想いにもかかわらず告白できないなんて本当に不器用な人ね。

● 아마 그는 여자를 다룰 줄 몰라서 계속 차이는 것 같아요.
おそらく彼は女性に対して不器用だからふられ続けているようです。

● 그는 처세술은 없지만 정직하게 일하는 사람입니다.
彼は不器用(世渡りが上手ではない)だけど、まじめに働く人です。

参考になりましたでしょうか。

それでは、たくさん練習なさってくださいね。

来週またお会いしましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

72. 「心配性」は韓国語で何?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語72.[心配性]

미리내 메일매거진, 지난주에 이어 이번주도 성격 표현에 대해 알아보겠습니다.

ミリネメールマガジンでは、先週に引き続き今週も性格に関する表現について見て行きたいと思います。

학생들에게 자주 듣는 성격 표현 중 하나가 心配性인데요,

生徒さん達からよく耳にする性格の表現のうちのひとつが「心配性」なのですが、

일본어의 독특한 표현이라서 한국어로 어떻게 표현하면 좋을지 고민하시더라고요.

日本語特有の表現なので、韓国語ではどのように表現したらよいのかと悩んでいらっしゃいました。

그래서 이번주는 心配性를 비롯해서 알아두면 좋은 성격 표현을 알아보겠습니다.

ですので今週は「心配性」をはじめとして、知っておくと便利な性格関連の表現を整理してみたいと思います。

例文)

A: 토요일에 운동회인데 비가 오면 어쩌죠?

土曜日運動会なんだけど、雨が降ったらどうしましょう。

B: 일기예보 보니까 강수 확률 30%였어요. 걱정하지 마세요.

天気予報を見たら、降水確率は30%でした。心配なさらないで下さい。

A: 30%면 비 올 확률이 있는 거잖아요. 취소되지 않을까요? 도시락 준비는 어떻게 하죠?

30%ならば、雨の降る確率があるってことじゃないですか。中止になるんじゃないでしょうか。お弁当の準備はどうしましょう。

B: 취소되면 집에서 노니까 좋죠. 뭐~.

中止になったら、家でのんびりするんだから、まあいいじゃないの。

A: 승민 씨는 너무 느긋한 거 아니에요? 어떻게 그렇게 낙천적이에요?

スンミンさんは、のん気過ぎるんじゃないんですか?どうしてそんなに楽天的なんですか?

B: 제가요? 저는 보통 사람 아닌가요? 혜미 씨가 걱정 많은 사람이죠.

私がですか?私は普通の人なんじゃないですかね?ヘミさんが心配性なんでしょう?

A: 맞아요. 사람들이 저보고 사서 걱정하는 사람이래요.   

そうです。みんな私に心配性だと言います。

B: 걱정은 몸에 안 좋아요. 마음을 편하게 가지세요.

心配は体に良くないです。気をラクにして下さい。

 


위 대화에서 보시면 心配性의 뉘앙스로 '걱정 많은 사람', '사서 걱정하는 사람' 이라는 표현이 나왔습니다.

上記の対話には「心配性」のニュアンスとして'걱정 많은 사람(直訳:心配の多い人)', '사서 걱정하는 사람(直訳:心配を買ってまでする人)'という表現が出てきました。

그 밖에도 필요 이상으로 남의 일에 걱정을 하는 마음을 '노파심'이라고 하는데요.

その他にも、必要以上に他人のことを心配する気持ちを、日本語と同じく「노파심 老婆心」というのですが、

노파심은 心配性 뉘앙스로도 쓰지만, 남의 일에 걱정이 많다는 의미이기 때문에, 자기 일에는 쓰지 않는 것을 주의해서 사용해야 하겠습니다.

'노파심'は、心配性というニュアンスで使える場面もありますが、他人のことに対して心配が多いという意味ですので、自分の事では使わないという点に気をつけましょう。

 

例文)

●노파심에서 하는 말인데 술 좀 그만 마셔라. 그러다가 암이라도 걸리면 어쩌니?

老婆心から言うんだけど、ちょっとお酒やめなよ。そんなことしてて癌にでもなったらどうするの。

●노파심으로 드리는 말씀인데, 지금 결정하시지 않는 것이 좋겠습니다.

老婆心ながら申し上げますが、今はお決めにならないのがいいと思います。

●우리 어머니는 다른 사람보다 노파심이 많으신 분이에요.

うちの母は他の人よりも老婆心が強い人です。

心配性의 반대 성격으로는 '낙천적'이나 '긍정적', '느긋하다', '걱정이 없는 사람' 등으로 쓸 수 있겠습니다.

心配性の反対の性格としては、'낙천적 楽天的'や '긍정적 前向き', '느긋하다 のん気だ', '걱정이 없는 사람 心配のない人' などを使う事ができます。

 


그 밖의 ~性가 들어가는 성격으로는 凝り性、貧乏性、飽き性 등이 있겠는데요,

한국어로는 각각 '(꽂히면) 파고 드는 사람', '궁상떠는 사람', '잘 질리는 사람' 등으로 표현할 수 있겠습니다.

そのほかに「~性」がつく性格としては凝り性、貧乏性、飽き性などがありますが、

韓国語ではそれぞれ'(꽂히면) 파고 드는 사람 直訳:(ハマったら)深く入り込む人', '궁상떠는 사람 直訳:貧乏ったらしく振舞う人', '잘 질리는 사람 直訳:飽きっぽい人'と表現する事ができるでしょう。

도움이 되셨나요?

お役に立ちましたでしょうか?

그럼 다음주에 뵙겠습니다.

それでは、来週またお目にかかりましょう。

안녕히 계세요.

お元気で~!!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・