質問118 とても辛くしてください。の、とても は、너무 많이 아주のどれが良いですか?

Q) とても辛くしてください。の、とても は、너무 많이 아주のどれが良いですか?

A)
너무は基本的に否定的なところで使います。너무 많아요/너무 재미없어요。아주は最後にとのニュアンスですので、많이のほうがすごく辛いではなく、程よく辛いとのニュアンスでつかえるでしょう。

 

例文)
많이 맵게 해 주세요. とても辛くしてください。
(많이<굉장히/아주 맵게 해 주세요.)
비오늘 날이 계속되서 빨래가 많이 밀려있습니다. 
雨の日が続いていて、洗濯物がたくさんたまっています。
여름은 땀을 많이 흘리니까, 물 종류를 많이 마셔 둬.
夏は汗をたくさんかいてるから、十分に水分を取っといて。
이번달 휴대전화 요금이 너무 많이 나와서 절약하지 않으면 안됩니다.
今月はケータイ料金がかかり過ぎていたので、節約しなきゃいけません。

 

너무 걱정하지 마세요. そんなに心配しないでください。
마카롱은 너무 달아서 별로 좋아하지 않아. 
マカロンは甘すぎてあまり好きじゃない。
음식이 너무 많으니, 조금만 덜어냅시다. 
食べ物があまりにも多過ぎるから少し減らしましょう。
너무너무 걱정이 되서 가만히 있을 수 없었어요. 
心配で心配で居た堪れなかったです。

A: 선배한테 고백 했는데, 거절 당했어. 
先輩に告白したけど、振られたんだ。
B: 그건 너무하네. 어쩜 그렇게 니 맘을 몰라주니? 
それは、ひどいね。どうしてそんなにあなたの気持ちを分かってくれないの?

 

그녀는 아주 작았지만, 존재감은 아주 컸다. 
彼女はとても小さいけれども、とても大きい存在感があった。
전망이 아주 좋은 가게에서 식사 하면서 데이트 해 보고 싶어. 
眺望絶佳のお店で食事しながらデートしたいな。
아주 잠깐 동안이라도 괜찮으니, 이것 좀 봐주세요. 
ほんの一寸の間でもいいので、これを見てください。
오늘은 아주 즐거웠습니다. 今日はとても楽しかったです。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問117 아이と아기と애기はどう違いますか。

Q) 아이と아기と애기はどう違いますか。

A①)아이は赤ちゃんを含め全ての子供で아기は赤ちゃん、애기は아기の間違いです。

例文)
아기가 엄마 젓을 빨다가 잠이 들다. 赤ん坊がお乳を吸いかけて寝入る。

한참 울던 아기를 그 어머니 품에 안겨주었습니다. ひとしきり泣いていた赤ん坊をその母の胸に抱かせました。

아기가 자고 있으니까 쓸데없이 들락날락하지 마라. 赤ちゃんが寝ているからやたらに出たり入ったりしてはいけないよ。

이 차에는 우리 아기가 타고 있어요. この車にはうちの赤ちゃんが乗っています。

자장자장 우리 아기 착한 아기 잘도 잔다. ねんねんころりよ, おころりよ, 坊やはよい子だ, ねんねしな。

우리 집은 아이가 많아요. 我が家は子供が多いです。

아이들이 놀이터에서 놀고 있다. 子供たちが遊び場で遊んでいる。

아이들이 옹기옹기 모여 앉아 있다. 子供たちが可愛らしくより集まって座っている。

이 아이가 우리집 첫째입니다. この子が我が家の長男です。

난산 끝에 사내 아이를 낳았다. 難産のあげく男の子を産んだ。


Q②)では『うちの子供が…』と言うとき、小学生、中学生、高校生段階的に言い方が変わるんですか?それとも全て아이なのですか?

 

A②)うちの子供、うちの子と言うときはずっと우리 아이,우리집 아이,우리 애(아이の縮約)といいます。小学生、中学生、高校生段階的に言い方が変わることはありません。

例文)

우리 애는 고등학생이에요. うちの子は高校生です。

우리 아이도 올해 초등학교 1학년이 됩니다. うちのちびも今年から小学校一年生になります。

우리 아이 중 하나가 넘어져서 무릎에 피가 났다. うちの子供の一人が転倒し、ひざから出血した。

우리 애가 벌써 내년에 시집을 가네요. うちの娘がもう来年花嫁に行くんですよ。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問113 -ㄹ 것 같아vs-는 것 같아の違いは?

Q) -ㄹ 것 같아vs-는 것 같아の違いは?

이젠 알 것 같아の訳は今は分かるようだ。で合ってますか? 合っているとしたら、なぜ아는 것 같아にならないのかがわかりません。

 

A) 알 것 같아は「今は理解できそうだ」で完全に理解してない場合もあり、何となく分かったようだとの意味ですが、아는 것 같아は自分ではなく第三者が「知っているようだ」という意味で使います。

 

Q2) 質問の続きです。A 씨가 역사를 잘 알 것 같아.전공이 역사학이에요.という文があったのですが、なぜ알 것 같아になるのでしょう。この前の説明から考えると아는 것 같아になるのではないでしょうか。

 

A2) 알 것 같다は話し手がまだA씨が詳しく知っているかどうか分からない段階で、推測で「分かりそう」の意味です。

아는 것 같아は話し手がA씨のことを知っていて、ある程度確信を持っていっている段階で「知っていると思うよ」になりますので、確信の度合いが違います。ㄹ 것は推量の意味だからです。

 

예1)
지금 비가 오는 것 같아 今、雨が降っているようです。←既に降っている感じ。
곧 비가 올 것 같아 もうすぐ雨が降りそう。←まだ降ってない。

 

예2)
A:한국 드라마에 대해서 누가 제일 잘 알까
B: 지난 번에 K씨와 이야기해 봤는데 잘 아는 것 같아
(-는 것 같다はある程度の情報を根拠にーと思うという意味に近い)

A: 일본 역사에 대해서 누가 제일 잘 알까
B: J씨가 일본 역사에 대해서 관심이 많으니 잘 알 것 같은데
(-ㄹ 것 같다はただ推測で、-そうという意味)

 

예3)
이 영화는 재미있는 것 같아 この映画は面白いと思う。
(話し手が見て面白いと思っている、また、人の話を聞いて自分なりにそう判断している)
이 영화는 재미있을 것 같다. この映画は面白そう。
(まだ見てなくてただ面白そうと感じている、ただ推量)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問112 -아/어서vs-니까、どう違いますか?使い分けが分かりません。

Q) -아/어서vs-니까、どう違いますか?使い分けが分かりません。

A)
①-아/어서
(연결어미,接続語尾=-기 때문에(앞에 절이 옴) 배경설명,客観的)
命令文、勧誘文の場合아/어서は使えません。

예) 
신오오쿠보에 가서 한국라면을 샀어요. 
新大久保に行って、韓国のラーメンを買いました。
눈이 많이 와서 길이 미끄럽다. 
雪がたくさん降って、道が滑りやすくなっている。
머리가 아파서 약을 먹는거야. 
頭が痛くて、薬を飲むのよ。
돈이 없어서 그 책을 살 수가 없었어요. 
お金がなくて、あの本が買えなかったです。

②-니까
주관적,윗사람에게 쓰기 어려움.
主観的、目上の人に使わない)、命令文、勧誘文と一緒に使えます。

예)
내일은 쉬는 날이니까 집에서 푹 쉴 생각이야. 
明日はお休みだから家でゆっくり休むつもりだよ。
비가 오니까 밖에서 놀기 보다 영화관이나 가자. 
雨が降ってるから外で遊ぶよりは映画館でも行こう。
길이 복잡하니까, 지하철을 탑시다. 
道が混んでますから、地下鉄に乗りましょう。


◆ 미안하다,고맙다,반갑다などの感情を表す形容詞には-아서が使われ,-니까は使われません。

늦어서 죄송합니다. 遅くなってすみません。
만나서 반갑습니다. お会いできて嬉しいです。

★ '-기 때문에'も原因と理由を表す時に使われますが、'-아/어서'、'-니까'より理由の意味が最も強いです。ただし、'-아/어서'のように、命令文、勧誘文に使えません。

예)
아팠기 때문에 학교에 가지 못했어요. 
具合が悪かったので、学校に行けなかったです。
보고 싶기 때문에 편지를 쓴다. 会いたいから手紙を書く。
요즘 바쁘기 때문에 공부할 시간이 없구나. 
最近忙しいから勉強する時間がないな。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問110 처럼と같은の違いを教えてください。

Q) 처럼と같은の違いを教えてください。

A)
처럼は「-のように」で、같은は「ーのような」になります。
같은の代わりに같이を入れると「ーのように」になります。

 

■처럼
「~のように、~と同じく」などの意味を表す助詞です。
名詞にしか付きません。
같이に比べ、比ゆ的、抽象的なイメージが強いです。

예)
손이 얼음처럼 차갑다. 手が氷のように冷たい。
이 사탕, 꿀처럼 다네요. この飴、蜜のように甘いですね。
할 일이 산처럼 쌓여있어요. やるべきことが山のように積もっています。

 

■같이
「その程度に」の意味を表した副詞に多用されます。
副詞なので動詞と共に用いられます。
また、具体的なイメージが強く、時間にかかわる名詞と共に使われて、その時間を強調します。

예)
인형같이 예쁜 아이네요. 人形のように綺麗な子ですね。
눈같이 흰 떡. 雪のように白い餅。
(다이어트를 위해서) 매일같이 달리고 있습니다.
(ダイエットのために)毎日のように走っています。

 

そして、以下の「같이」は「처럼」にそのまま置き換えませんので、気をつけてください。
1. 同じく、等しく
この絵と同じく描いてみてください。이 그림과 같이 그려 보세요.
(이 그림과 처럼(X) / 이 그림처럼ならOK)
2. 一緒に、共に
一緒に行きましょう。같이 가요.
3. ~の通り
ご覧の通りそれは事実じゃありません。보시는 바와 같이 그것은 사실이 아닙니다.
(보시는 바와 처럼(x) 보시는 것처럼ならOK)

 

また、처럼は連用形として使いませんので、같은のように「形容詞の連体形」で使われる場合、처럼に置き換えることができません。

나와 같은 사람(o) 나와 처럼 사람(x)←처럼は連体形として(x)

나와 같이(o)=나 같이(o,와を省略)=나처럼(o、分かち書きしない)

 

使い方としては、ほぼ一緒ですが、같이を처럼に置き換えない場合もあります。

천사같은 여자(o)
천사처럼 여자(x)

새벽같이 떠나다(o)
새벽처럼 떠나다(x)

 

例)장미꽃처럼 예쁜 여자=「バラのように可愛い女性」で、

장미꽃(과) 같은 예쁜 여자=「バラのような可愛い女性」になります。

 

*「-のように」の처럼と같이の意味は同じです。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問109 「-에게」、「-한테」と「-에게서」、「-한테서」は何が違いますか。

Q) 「-에게」、「-한테」と「-에게서」、「-한테서」は何が違いますか。

A) 「-한테/한테서」は話し言葉、「-에게/에게서」は書き言葉として用います。

また、「-에게/한테」の意味は原則として「(だれだれ)に」です。「(だれだれ)から」と言う場合は、通常「-에게서/한테서」という助詞を用います。

 

○ 동생한테 과자를 주었다. 妹にお菓子をあげた。
○ 동생한테서 과자를 뺏었다. 妹からお菓子を(奪い)取った。

○ 개한테 물렸다. 犬にかまれた。

○ 책임은 너에게 있다. 責任は君にある。
○ 선생님께 칭찬을 들어 기분이 좋다. 先生に褒め言葉を聞いて気分がいい。
▲「에게」は 尊敬の対象の後ろに付く「께」に変えられます。

 

○ 강아지에게서 이상한 냄새가 납니다. 子犬から変な匂いがします。
○ 친구에게서 책을 얻었다. 友達から本をもらった。
○ 송아지를 어미한테서 떼어 놓다. 仔牛を 親牛から 引き離す。

 

◆ 人、動物以外の場合は「게」を取った「-에/에서」になります。
○ 나는 나무에 물을 줘요. 私は木に水をやります。
○ 회사에 보고서를 제출했다. 会社に報告書を提出した。
○ 꽃에서 좋은 냄새가 나네요. お花からいい香りがしますね。
○ 바다에서 불어오는 바람은 차다. 海から吹いてくる風は冷たい。

 

ただし、「-에게/한테」と「-에게서/한테서」が同じ意味を表す場合があります。それは「받다(もらう)」、「듣다(聞く)」、「배우다(教わる)」など相互的な動作を表す動詞の場合です。

 

○ 친구한테 생일 선물을 받았다. 友達に誕生日プレゼントをもらった。
○ 친구한테서 생일 선물을 받았다. 友達から誕生日プレゼントをもらった。
○ 여동생한테 들은 이야기. 妹に聞いた話。
○ 여동생한테서 들은 이야기. 妹から聞いた話。
○ 어머니에게 요리를 배웠다. 母に料理を教わった。
○ 어머니에게서 요리를 배웠다. 母から料理を教わった。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問108 갓 vs 막 vs 이제 vs 금방 vs 방금の使い分けは?

Q) 갓 vs 막 vs 이제 vs 금방 vs 방금の使い分けは?

A)
갓 vs 막 vs 이제 vs 금방 vs 방금はたった今、今さっきの意味で使います。

似ている表現ですが、しいて言えば
갓は「(し)たて」、
막は「たった今」、
이제は「今、今では」、
금방は「さっき、すぐ、すぐに(未来形)」、
방금は「さっき」とニュアンスで使います。

 

例文)
①갓 딴 싱싱한 딸기를 먹었다 (取れたてのみずみずしいイチゴを食べた、막,금방,방금も使えるが갓が一番みずみずしいニュアンス)
②갓 구운/막 나온 따끈따끈한 빵이다(焼きたてのアツアツパンだ)
③기차는 지금 막 출발했습니다(汽車はたった今出発しました。지금 갓, 지금 이제, 지금 금세は使わない)
④이제 떠났으니까 10시쯤이면 도착할 거예요(今発ったから10時ごろは到着するでしょう)
⑤한국어를 5년 배웠으니 이제 아주 잘 하시겠군요(韓国語を5年習ったから今ではお上手でしょうね)
⑥금방 밥을 먹었는데도 배가 고프다 (さっきご飯を食べたのにお腹がすいた)
⑦금방이라도 비가 쏟아질 것 같다(今すぐにでも雨が降りそうだ、금방、이제は未来形と使うことができる)
⑧방금 전화왔었는데 어디 갔다 왔어요? (さっき電話きましたが、どこに行ってきましたか?)

*방금は금방と違って未来形では使えません。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問107 깨끗하다 vs 깔끔하다の使い分けは?

Q) 깨끗하다 vs 깔끔하다の使い分けは?

A)「깨끗하다」は「きれいだ」、「깔끔하다」は「さっぱりしている、整っている、手際がよい」とニュアンスで使います。

 

例文)
①이 지역의 강은 바닥이 비칠 정도로 깨끗하다 (この地域の川は底が見えるぐらいきれいだ)
②깨끗하게 빤 흰 셔츠를 입으니 기분이 상쾌하다(きれいに洗った白いシャツを着たら気持ちがいい)
③승부의 결과에 깨끗하게 승복했다(勝負の結果に潔く受け入れた)

 

★깔끔하다
④비싸지 않아도 깔끔한 옷이면 충분하다(高くなくても整った服装なら十分だ)
⑤음식 솜씨가 깔끔하여 누구에게나 칭찬받는다(料理をする手際がよくて誰にも褒められる)
⑥군더더기 없는 깔끔한 문장을 쓰는 것은 힘들다(余計なものが入ってない整っている文章を書くのは大変だ)

 

★맑다(清い・晴れている・澄んでいる)
⑦산 정상에 올라서 맑은 공기를 마셨다 (山の頂上に登って澄んだ空気を吸った)
⑧술 깬 후 맑은 정신으로 다시 이야기합시다(酔いを覚ました後、また話しましょう)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問105 때때로、 가끔、 종종それぞれ使い分けはどうなりますか?

Q) 때때로、 가끔、 종종それぞれ使い分けはどうなりますか?

A)
때때로=時々
종종=しばしば
가끔=たまに
어쩌다=たまたま
になります。

 

例文)
[때때로]
나는 때때로 그가 생각난다.(私は時々彼のことを思い出す)

때때로 어머니가 찾아 옵니다(時々お母さんが訪ねて来ます)

맑음 때때로 흐림 그리고 비(晴れときどき曇りそして雨)

[종종]
여기는종종 들르는 가게 입니다. (ここはしばしば寄るお店です)

요즘은 종종 행복하다는 생각을 한다.(最近はしばしば幸せだと思う時がある)

[가끔]
김 선생님은 요즘도 가끔 술을 마십니다.(キム先生は最近もたまにお酒を飲みます)

그는 오사카 출신도 아니면서 가끔 오사카 사투리를 쓴다.
(彼は大阪出身でもないのに、たまに大阪弁を使う)

[어쩌다]
우리 어쩌다 길에서 만나도 아는 체 하지 말자.(私たち、たまたま道で会っても知らないふりをしよう)

어쩌다 서점에서 발견한 책이에요(たまたま本屋さんで見つけた本です)

 

★ パーセンテージ(%)で表すとこんな感じです!
always 100% 항상, 늘, 언제나

usually 90 ~ 99% 대개, 흔히

often 75 ~ 90% 자주

sometimes 25 ~ 75% 때때로, 종종

seldom 5 ~ 10% 가끔

rarely 1 ~ 10% 어쩌다

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問104 딱딱하다 vs 단단하다の違いは?

Q) 딱딱하다 vs 단단하다の違いは?

A)
「딱딱하다」は「(物、雰囲気、言葉遣いが)硬い、重い」、「단단하다」は「(同じく硬いけど)丈夫だ、堅固だ、(意志などが)強い」とのニュアンスで使います。

 

例文)
①빵이 하루 지나서 딱딱해졌어요(1日すぎたらパンが硬くなりました)
②의견차를 좁히지 못하고 분위기가 딱딱해졌다(意見の差を縮めず空気が重くなった)
③간호사의 딱딱한 말투에 기분이 나빴다(看護士の硬い言葉遣いに気が悪くなった)

 

★단단하다
④이 집은 강한 지진에도 버틸 수 있는 단단한 재료로 만들어졌다(この家は強い地震にも耐えられる丈夫な材料で作られた)
⑤그들은 한가족처럼 단단한 연대감이 있다(彼らは家族のように強い絆で結ばれている)
⑥브라질 팀의 단단한 방어벽을 뚫을 수 없었다(ブラジルチームのかたいディフェンスを破ることができなかった)

 

★「굳다」も硬い?
굳다も硬い意味で使いますが、굳다は元々硬くなかったものが硬くなったり、意志や決心、義理などが固い意味でよく使います。
⑦다이어트를 하겠다는 굳은 결심은 3일만에 무너졌다 (ダイエットをするという固い決心は三日坊主に終わった)

*固める=굳히다 / 意志を固める=의지를 굳히다

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室