이번에는 엔저에 관한 대화입니다.
今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「円安」
会話)
수진: 오늘 환율 봤어요? 엔화가 엄청 떨어졌던데요.
今日のレート見ましたか?円がかなり落ちてましたね。
마유미: 봤어요. 일본 뉴스에서도 삼십 몇 년 만의 엔저라고 난리 났더라고요.
見ました。
수진: 마유미 씨는 한국에서 살면서 돈을 벌고 있으니까 엔고이든 엔저이든 크게 상관 없나요?
まゆみさんは韓国で暮らしながら、お金を稼いでいるから、
마유미: 큰돈은 아니지만 일본 통장으로 나가는 돈들이 있어서 환율 좋을 때마다 환전해 놓고 있거든요. 저야 괜찮지만 엔화가 점점 싸지는 게 기쁘지만은 않네요.
大きいお金ではないけど、
수진: 그렇죠. 요즘 일본에서도 수입품이며 기름값이며 전기세며 줄줄이 오르고 있다고 들었는데요.
そうですよね。最近日本でも輸入品に、
마유미: 일본 가족들하고 통화해 보니까 요즘 들어 부쩍 물가 상승을 체감한다고 하더라고요. 생활비가 전반적으로 높아졌다고요.
日本の家族と電話してみたら、最近になってぐっと、
수진: 그래도 일본은 물가 상승률이 완만하니까 그렇게 비싸지 않잖아요. 그래서 요즘 코로나 규제 완화도 있고 엔화도 싸서 일본 여행 가면 완전 이득이라고 하더라고요.
それでも日本は物価上昇率が緩やかだから、
関連語彙)
● 엔화, 엔고, 엔저 円貨、円高、円安
● 환율이 좋다 為替レートがいい
● 물가 상승률 物価上昇率
● 환전해 놓다 両替しておく
● 체감하다 体感する
key表現)
● 줄줄이 次々と、列をなして
例) 우리 아이는 집에 들어오자마자 옷이며 가방이며 양말이며 줄줄이 벗어 놓는다.
うちの子供は、家に帰るとすぐ、
사업 하나가 대박을 터트리자 프랜차이점이 동네마다 줄줄이 늘어섰다.
事業一つが大ヒットして、フランチャイズ店が町に、
● 이득이 있다/ 이득을 보다/취하다 お得だ/ 得する
例) 수업 한 번 듣는다고 엄청난 이득이 있겠어요? 授業一回受けたからって、かなりの得がありそうですか?
중국에서 잔뜩 싸게 들여 와 일본에서 팔아서 이득을 많이 본 모양이에요. 中国でかなり安く入ってきて、日本で売って得したようですね。