質問73  그치다 vs 멈추다 vs 멎다の違いを教えてください。

Q) 그치다 vs 멈추다 vs 멎다の違いを教えてください。

A) 그치다は「雨、雪、涙、音などが続いていた状態やその動きが止まる、もしくは止める」との意味と「何かが進まなく、とどまる状態」にも使います。
멈추다は「物の動きや動作が止まる、もしくは止める」時に使います。
「物の動きや動作が止まる」の意味で멈추다と멎다はほぼ同じ意味ですが、멎다は心臓、エンジン、時計など絶え間なく動いているものや血、雨、涙など流れているものが止まったというニュアンスが強いです。

 

例文)
※ 그치다(止むのニュアンス)
①비가 그치고 날이 갰다. (雨が止んで晴れた)
②아이가 울음을 뚝 그쳤다.(子供がひたと泣き止んだ)
③그의 범행은 미수에 그쳤다. (彼の犯行は未遂に止まった)

 

※ 멈추다, 멎다
①어, 시계가 멈췄네.(あら、時計が止まった/멎다もOK)
②자동차가 갑자기 멈춰섰다.(車が突然止まった/멎다は不自然)
③머리에서 흐르던 피가 멈췄다.(頭から流れていた血が止まった/멎다もOK)
④복부의 통증이 멈추지 않아요.(腹部の痛みが止まりません/멎다は不自然)
⑤발걸음을 멈추고 뒤돌아 보았다. (足を止めて振り向いてみた/멎고は不自然)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問72 「아/어 지다」vs「게 되다」の使い分けが難しいです。

Q)「아/어 지다」vs「게 되다」の使い分けが難しいです。


変化を表す表現に「아/어 지다」と 「게 되다」がありますよね?
本によっては「아/어 지다」は形容詞の変化を「게 되다」は動詞の変化をあらわすって解説されてる本もるんですが、実際使用されてる韓国語では動詞でも「아/어 지다」を使用してる場合があるように思います。

違う本を見たら形容詞と動詞で区別して使用ではなくて「아/어 지다」は自然に変化していくのに対して、「게 되다」は人為的なきっかけによる変化という解説を見ました。「形容詞と動詞で区別」して考えるのか、それとも「人為か自然か」で区別して使用するのか、何だか頭が混乱してきました。。

あと、재미있다, 맛있다などのように形容詞で後ろの部分が있다がつく場合も「재미있어 지다」のように使用するものでしょうか?

 

A)
①変化を表す表現で形容詞として自然なのは-아/어지다です。
上に書いてあるように自然に変化していく意味です。

해가 뜨자 방이 밝아졌다. 日が登ると部屋が明るくなった
여름이 되면서 날이 길어졌다. 夏になるにつれて日が長くなった。
키가 커졌다. 背が高くなった。
스무살이 되면서 더 예뻐졌다. 二十歳になってもっと可愛くなった。
갑자기 배가 고파졌다. 急にお腹が空いて来ました。 

上の文章は自然に変化していくことなので、밝게 됐다. 길게 됐다. 크게 됐다. 예쁘게 됐다. 고프게 됐다は不自然です。

 

②では、-게 되다はいつ使うのでしょう?日本語ですと、「ーくできた、ーく出来上がった」とのニュアンスです。

김치를 만들었는데, 맵게 됐다. キムチを漬けたが、辛く出来上がった。
성형수술을 했는데 코가 예쁘게 됐다. 整形手術を受けたが、鼻が可愛くできた。
집을 지었는데 멋있게 됐다. 家を建てたが、格好良く作られた(できた)
밥을 만들었는데, 맛이 없게 됐다. ご飯を炊いたが、美味しくなくできた。

 

③動詞の場合も아・어지다を使います。その時は受け身、可能形(自然にーになる)、の意味になります。

이 볼펜은 잘 써지네요. このボールペンはよく書ける。(쓰다 書く<->써지다 書かれる)
이렇게 외우니, 잘 외워지네요. このように覚えると、よく覚えられますね。(외우다<->외워지다)
눈이 일찍 떠졌다. 目が早く覚めた。(뜨다 <-> 떠지다)
출근시간이 7시로 정해졌다. 出社時間が7時に決まった (정하다 <->정해지다)

 

④재미있다, 맛있다などのように形容詞で後ろの部分が있다がつく場合も「재미있어 지다」のように使用します。

드라마가 점점 재미있어지네요. ドラマが次第に面白くなってきましたね。
소금을 넣었더니 맛있어졌어요. 塩を入れたら、美味しくなりました。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問71 -ㄹ지라도vs-더라도vs-건の違いは?

Q) -ㄹ지라도vs-더라도vs-건の違いは?

♦ 비난을 (받을지라도 받더라도) 그런 말을 못하겠어요
正解は받을지라도でした。받더라도では、不自然な韓国語ですか?

 

A)まだ起きてないことの前提にして話しているので、上に二つの文章の中では、받을지라도が自然です。ー을でより「ーだとしても」のニュアンスが強くなります。

 

비난을 받더라도でしたら、次のような文章がいいと思います。
비난을 받더라도 할 말은 해야 된다. 
非難されても、ものをいうべきだ。


♦ 어떤 경우를 (당할지라도 당하건)비밀을 절대로 지키야합니다 
正解は、당하건でした。당할지라도では、不自然な韓国語ですか?

 

A)ここでは당할지라도も、不自然な韓国語ではありません。
ですが、-건の次に-아/어야 합니다の方が文型として自然です。

 

例)무슨 일을 일어나건 꼭 해내야 됩니다. 
何が起きたとしても、必ずやり遂げなければなりません。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問70 만들다と시키다の使役を教えてください。

Q)만들다と시키다の使役を教えてください。

A)-게 만들다は「ーくする」「-ようにする」「-させられる」で、시키다はただ、させるです。

 

집에 못 가게 만들었다 家に帰る内容にした。
어머니가 나를 공부하게 만들었다. 私はお母さんに勉強をさせられた。

 

엄마가 아이에게 공부를 시켰다. お母さんが子ともに勉強をさせた。
상사가 일을 많이 시켰다. 上司が仕事をたくさんさせた。

 

「-させられる」は主語を変えて、-게 만들다にしたほうがいいです。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問69 올라가더니の使い方を教えてください。

Q) 올라가더니の使い方を教えてください。

산에(올라가다가 올라가더니)샘물을발견했어요
正解は올라가다가でした。
山に登る途中で、泉を見つけたという訳でした。

올라가더니を答えにするなら、どのように文を続けたらいいでしょうか?

 

A)
가더니はやはり、前の文章で予想できなかった意外性を表す時によく使います。
途中で、ですと-다가を使います。

 

それから、上の文章は나が主語です。三人称を表す場合はその主語を書かないといけません。

올라가더니を使うと、意外性を表す感じで、三人称の主語を使います。

 

例) 그는 산에 올라가더니 조난을 당하고 말았다
彼は山に登ったところ、遭難にあってしまった。

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問68  “부끄럽다”と “쑥스럽다”と창피하다はどう違いますか?

Q) "부끄럽다"と "쑥스럽다"と창피하다はどう違いますか?

A) 부끄럽다はただ「恥ずかしい」もしくは「照れくさい・良心の呵責に苦しむ」時も使いますが、쑥스럽다は恥をかく意味は無く、照れくさい・くすぐったい意味でよく使います。창피하다は「恥をかき、恥ずかしすぎて顔を上げることができない」の意味が強く「本当に恥ずかしい、恥をかいてその場から離れたい」時、使います。

 

例文)
①저는 부끄러움을 많이 타서 사람들 앞에 나서기를 싫어해요.(私は恥ずかしがり屋なので人の前に出るのが苦手です)
②女:사랑한다고 말해봐~ (愛してるって言って!)
 男:쑥스럽게 왜 그런 말을 하라고 해?(照れるじゃない、何でそんなこと聞こうとしているの)
③엄마 친구들 앞에서 그렇게 장난을 치다니, 내가 동네 창피해서 살 수가 없다.(ママのお友達の前でそんないたずらをするなんて、恥ずかしくて、この町で住めないわ)

 

①소녀는 부끄러운 듯 초콜릿을 건넨 후 얼굴이 빨개져 뛰어나갔다.(少女は恥ずかしそうにチョコレートを渡した後、顔が赤くなって走り出た)
②A: 오늘 스타일이 아주 멋진데? 배우해도 되겠어.
(今日のスタイル、とても素敵!俳優に挑戦してもいいんじゃない)
 B: 아~ 쑥스럽게. 왜 비행기 태우고 그래. 
(あ~もう、照れくさいよ。何でおだてるの)
③오늘 전철역 앞에서 꽈당 넘어져 버렸어. 아~ 창피해. 죽고 싶어.(今日駅前でがたんと転んでしまった。あ、恥ずかしい。死にたいよ~)

 

※ 参考:
「はにかむ・シャイ」の意味では수줍다, 수줍어하다という表現を使います。
例)10년 만에 재회한 그들은 마치 처음 만난 남녀처럼 수줍어했다.(10年ぶりに再会した彼らはまるで初めて会った男女のように恥ずかしがった)

「きまりわるい・恥ずかしい・見るに耐えない・気まずい・いやらしい」の意味では민망하다という表現もあります。
例)①나는 돈을 빌려달라는 부탁을 하기가 민망해서 말을 꺼내지 못했다.(私はお金を貸してくれと頼むのが気まずくて話を言い出せなかった)
②그는 거짓말이 들통나자 민망한 듯 웃었다. (彼は嘘がばれるときまり悪い顔で笑った)
③사람들 앞에서 춤을 추라니 민망하게 왜 그래(人の前で踊れってはずかしいよ)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問67 道を聞かれた際、모릅니다と모르겠어요 どっちを使いますか?

Q) 道を聞かれた際、모릅니다と모르겠어요 どっちを使いますか?

A) 道を聞かれた場合は両方可能です。모릅니다の場合、「この町のことは知りません」 のニュアンスで、 모르겠는데요は「この町に詳しくないので私には判断がつきません・わかりません」になります。この時、-겠-は穏やかな言い回し表現にもなります。

 

… 잘 몰라요 よく知りません・分かりません
잘 모르겠어요(推測・一所懸命考えても)よく分かりません

 

例文)
①저는 이 문제의 답을 모릅니다. (私はこの問題の答えを知りません。모르겠습니다になると「一所懸命に考えたが、結局分からない」というニュアンスが強い)

②A: 이 사람 알아요? (この人、知ってますか)
 B: 처음 보는 얼굴이에요. 잘 모르겠는데요.(初めてみた顔です。よく分かりませんが。推測のニュアンスがあるので모르겠다を使う)

③나는 그 사람이 아픈 줄도 몰랐어요.(私はその人が具合が悪いのも知りませんでした。この文書で모르겠어요は使えません)

④나는 그 사람이 잘 지내는 지 어떤지도 모르겠어요.(私はその人が元気に過ごしているかどうかも分かりません。모르겠어요は몰라요に代えることができますが、推測のニュアンスなら、모르겠어요を使います)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問66  -더라のニュアンスについて教えてください。

Q) -더라のニュアンスについて教えてください。

A) 더라は話者が過去に直接経験したものや新しく分かった事実をそのまま相手に伝える時に使います。

直接自分の目で見たもの、確かめたものだけに使えます。伝聞の形では-ㄴ다더라を使います。

 

例文)
①그 배우 연기 참 잘 하더라((映画を見たけど)その俳優さん、お芝居が本当に上手だったな)
② 웨딩드레스를 입은 너는 참 예쁘더라. ((結婚式で見たけど)ウェディングドレスを着たあなたは本当にきれいだった)
③ 그 집 떡볶이가 정말 맛있더라. ((いろいろ食べてみたけど)その店のトッポキは本当においしかったな)
④ 그 가게 장사 잘 되더라.((昨日帰り道に見たけど)そのお店繁盛しているよ)
⑤ 요즘 그 친구 술집에서 자주 보이더라.(最近、その人、飲み屋でよく見かけるんだけど)

伝聞:-ㄴ다더라
⑥ 그 사람, 미국에 간다더라(その人、アメリカに行くんだって)

なので、-더라は過去の経験で、自分が見た、経験したものの感想、あとは聞いた話などを伝える時に使います。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問65 -더니 と-었더니 1人称?3人称?

Q) -더니 と-었더니  1人称?3人称?

A)
-았・었더니は前後の主語は違う場合は一人称でも、三人称でも大丈夫です。

① 내가 노래를 불렀더니 사람들이 박수를 쳤다.(O) 
② 그가 노래를 불렀더니 사람들이 박수를 쳤다.(O)

 

-아・어더니は前後の主語は違う場合は一人称でも、三人称でも駄目です。

③ 내가 노래를 부르더니 사람들이 박수를 쳤다 (X)
④ 그가 노래를 부르더니 사람들이 박수를 쳤다 (X)

 

前後の主語が同じ場合は-았・었더니は一人称、-아・어더니は三人称を使います。

⑤ (나는) 노래를 불렀더니 (내) 배가 고팠다 (O)
⑥ (나는) 노래를 부르더니 (내) 배가 고팠다 (X)

⑦ 그는 노래를 부르더니 갑자기 울기 시작했다 (O) 
⑧ 그가 노래를 불렀더니 갑자기 울기 시작했다 (X)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問64  (雪、雨) 내리다 vs 오다 vs 떨어지다どう違いますか?

Q) (雪、雨) 내리다 vs 오다 vs 떨어지다どう違いますか?

 

A) '내리다'は雨・雪が上から下に落ちてくる静的なイメージで、'오다'は「雨・雪が降ってきた」という動的なイメージやパッと見たとき使います。'떨어지다'は雨粒が落ちてくる瞬間に使います。
なので、歌の歌詞や風景の説明などは'내리다'を多く使われて、'오다'は '내리다'より日常的で、親近感があり、会話の中でも良く使われます。

 

例文)
① 어, 비가 오려나 봐. 빗방울이 떨어졌어. (あ、雨が降ってきた。雨粒が落ちた)
/ 나는 비 내리는 날, 창 밖을 바라보는 것을 좋아해요.(私は雨が降る日、窓越しの風景を見ることが好きです)

② 일기예보에서 오늘 눈 온다고 했어! 운전 조심해!(天気予報で今日雪が降ると言ったよ!運転気をつけてね!)
/ 내리는 눈을 맞으며 아이는 즐거워했다.(降り続ける雪にぬれながら子供は喜んだ)

③ 눈, 비 오는 날은 특히 위험해요.(雪、雨が降る日は特に危険です)
/ 야외콘서트는 폭우, 폭설이 내릴 경우, 취소될 수 있습니다. (野外コンサートは大雨、大雪の場合、中止になる可能性があります)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室