質問115 ー니까のニュアンスを教えてください。

Q) ー니까のニュアンスを教えてください。

A)

「-니까」は勧誘や命令をする理由を述べる場合だけではなく、平叙文でも使えます。

但し、「-니까」は主観的判断を前面に押し出すということで、後段で述べられる事実の原因∙理由を、話し手が主観的に述べることになります。

 

전철이 늦었으니까 늦었죠! 電車が遅れたんだから、遅れたんですよ。
この文章では、自分が遅れたことが「電車が遅れたんだから」という理由を強く主張することになり、自分には責任がないという言い訳のニュアンスが強くなります。時として相手の感情を害することにもなります。

 

普通に「-아/어서」を使うと、前段と後段の因果関係を客観的に述べる意味になります。
例えば、「전철이 늦어서 늦었어요. 電車が遅れたので、遅れました」と言うと、「電車が遅れたので、自分が遅れた」という事実関係を淡々と述べるニュアンスになります。

 

例文)
길이 막히니까 늦었어요. 道が混んでいたんだから、遅れたんです。(道が混んでいたせいで)
길이 막혀서 늦었습니다. 道が混んでいたので、遅れました。

선생님이 안 오시니까 우린 놀 수 밖에 없었죠. 先生がいらっしゃらなかったんだから、私たちは遊ぶしかなかったんですよ。
선생님이 안 오셔서 우린 수업을 할 수 없었어요. 先生がいらっしゃらなかったので、私たちは授業が出来なかったです。

 

また、「-니까」は新しい発見のときに使います。

例文)
밖에 나와 보니까 춥네요. 外に出てみたら寒いですね。
아침에 일어나니까 첫눈이 내리고 있었어요. 朝起きたら初雪が降っていました。
선생님이 말씀하신대로 해 보니까 간단히 해결되었어요. 先生がおっしゃった通りにやってみたら簡単に解決できました。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室