Q) 「それはまぁ、いいんだけど…. 」の「まぁ」は、「뭐」でしょうか?
A)
뭐というのは特に訳す必要はありませんが、「仕方ない」「ためらう」との感じが入ってます。
例文)
a: 이번 일은 안타깝게도… 今回のことは残念ながら…
b: 뭐, 어찌됐건 괜찮습니다. まあ、結果はどうであれ、大丈夫でしょう。
a: 이번 시험은 망쳤어. 今回の試験はダメだった。
b: 뭐, 2PM사진이라도 보고 힘내. まあ、2PMの写真でも見て元気出して。
a: 이번 시합 나 때문에 져서 미안해. 今回の試合、私のせいで負けてごめん。
b: 뭐 괜찮아. 다음에는 열심히 하자! まあいいさ、次はがんばろうね!
a: 항상 싸움만 하고 다니고… 내 동생이 앞으로 어떻게 될지 걱정이야. いつも喧嘩ばかりしていて…私の弟がこれからどうなるのか心配だよ。
b: 뭐 그렇게 걱정할것까지 없어. まあ、そんなに心配するほどのことでもないと思うよ。
a: 요즘 장사 어떠세요? 最近商売はどうですか。
b: 장사야 뭐 늘 똑같죠. 그냥 밥 먹고 살 정도는 돼요.
商売はまあいつも同じですよ。ご飯食べて暮らせるぐらいは出来てます。
★ 「뭐」を 言葉の最後につけると「~でしょうね」、「ですよ」等「断定」のニュアンスになります。
다 그렇죠 뭐. 皆そうですよ。
곧 오겠죠 뭐, 조금만 더 기다려 보죠.
すぐ来るでしょう、もう少しだけ待ってみましょう。
크면 엄마의 마음도 다 알게 되겠죠 뭐. 너무 걱정하지 마세요.
大きくなるとお母さんの気持ちも分かるようになるでしょう。あまり心配しないで下さい。
また、文章の中に迷い、ためらう、困った感じが入ってる言葉の最後につけると「まったく」、「まあ」というニュアンスにもなります。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ミリネ韓国語教室ホームページ こちら
役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで