毎日韓国語4 「入門」がテーマ!

毎日韓国語④ 毎週月曜日は「入門」がテーマ!
한글=ハングルを一緒に読んでみましょう!ハングルとは韓国語の仮名の事で偉大な文字という意味。
画像は반절표=パンジョルピョ半切表といいます。水色が子音、ピンクが母音で、ローマ字の様に組み合わせて文字になります。
例えば나という字は子音ㄴ(n)と母音ㅏ(a)から出来ていてna ナと読みます。라はra ラです。나라=ナラ、これは韓国語で国(くに)という意味の単語です。
どうです?すぐに読めるようになりそうですよね^^
表を見ると子音に「ㅇ」というものもありますね。
これは子音が何にも無いよ~という意味で、母音の音だけを発音します。では、その行を声を出して読んでみましょう。
아は口を縦に大きく開けて、ア
야は同じ口の形で、ヤ
어はそのまま少し顎を引いてアの口のままでオ
여はその口の形のままで、ヨ
次の4つは唇をすぼめ前に突き出すように(^з^)
오はオ
요はヨ
우はウ
유はユ
最後の2つは唇を思い切り横に引く感じで発音します。
으はウ
이はイ
カタカナで書くと同じになってしまいますが어オと오オ、여ヨと요ヨ、우ウと으ウは口の形•音が違いますので気をつけましょう!

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語3 モーニング レター(아침 편지)

친구야, 안녕?^^ 오늘은 가을 바람이 솜사탕처럼 얼굴을 간질거리네

요즘 참 날씨 좋아, 그치? 지난주 아라시야마에 여행 간 친구가 사진을 보내줬는데 단풍보다는 관광객들이 더 눈이 들어오더라구.

반은 중국인, 반의 반은 한국인이었대. 걷기도 힘들었다나 뭐라나 ㅎㅎ

에휴, 난 주말에 근처 공원이나 갔다 와야 겠다.

가을이 도망가기 전에 말이야~

안녕~

訳) 友よ、元気?^^ 今日は秋風が綿菓子のように顔をくすぐるよ。

最近,天気本当にいいでしょ? 先週嵐山に旅行に行った友達が写真を送ってくれたけど紅葉より観光客がもっと目に入るくらいだよ。

半分は中国人、半分の半分は韓国人だったって。 前に進むのも大変だったとか。

あー 私は週末近くの公園にでも行ってこようと。

秋が去っていく前にね!

バイバイ。

 

— 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F
 

毎日韓国語2 時事…..한국은 물부족 국가???(韓国は水不足国???)

毎日韓国語② 時事…..한국은 물부족 국가???(韓国は水不足国???)

지구 온난화는 전세계적인 기후문제를 일으키고 있습니다.

최근 한국에서는 긴 가뭄으로 인한 물부족으로 비상급수가 실시되는 곳도 있습니다.

가뭄에 따른 농작물의 피해도 늘고 있지만 비가 내리지 않으면 뾰족한 수가 없다고 합니다.

한국의 과학자들은 가뭄의 원인을 지구 온난화에 의한 기후변화에 인한 것으로 보고 그 해결책에 골머리를 앓고 있다고 합니다.

訳)地球温暖化は全世界的な気候問題を起こしています。最近韓国では長い日照りのため水不足で非常給水が実施されるところもあります。

日照りによる農作物の被害も増えているが、雨が降らなければいい手はないそうです。

韓国の科学者たちは日照りの原因を地球温暖化が原因だと思っていてその解決策を探すのに頭を悩ませていると言います。

 

韓国の色んなことについて楽しくお喋りしませんか。 ワンコイン講座 会話サロンでお待ちしております~^^/

http://www.mirinae.jp/kaiwanew.php?class=salon

— 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F
 

毎日韓国語1 韓国語の会話を楽しみましょう……….방콕???

毎日韓国語① 韓国語の会話を楽しみましょう……(방콕????)

가:지난 주말엔 날씨도 좋았는데 뭐했어?

나:환절기라서 그런지 의욕도 없고 몸도 지뿌둥하고 해서 하루종일 방콕이었어.

가:그럴수록 바람도 쐬고 기분전환도 해야해.

나:그럼, 이번 주말에는 도시락이나 싸들고 공원이나 가볼까?

訳)

가:先週末、天気もよかったのに何してた?)

나:季節の変わり目だからなのかやる気もないし、体もだるくて一日中ごろごろしたよ。

가:そうすればするほど、気晴らしに外に出たり、気分転換しなきゃ。

나:じゃ、今週末はお弁当を作って公園でも行ってみようかな。

 

一日中家でごろごろすることを방콕と言います。

방は部屋のことで콕はどこかに突き刺さった様子を表す副詞で一日中あんまり動かずに家に居たという意味になりますがそれをまるで방콕(国の名前、バンコク)に行ったかのように面白く表現して笑いを誘います。

辞書にない面白い表現、慣用句を楽しく勉強してみませんか? 集中講座上級クラスでお会いしましょ~^^/

http://www.mirinae.jp/syutyu.php?syutyu=joukyu

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F